«Бургундия, Нормандия, Шампань или Прованс, ей-богу, не до вас, пока на белом свете есть Гасконь!» — пел Михаил Боярский в любимых всеми «Трех мушкетерах», плохо представляя себе, что такое на самом деле Гасконь, где она находится и с чем ее едят. Впрочем, в одном поэт Юрий Ряшенцев был прав — из всех обитателей Франции, гасконцы действительно самые заносчивые и взрывные. Впрочем, кто-то говорит так о басках. Но баски — это совсем уж другой народ с совсем другим языком. Хотя, язык гасконцев тоже с разбега не поймешь. Вроде бы французский. Нет, ну наверняка же французский. Но, вроде бы и нет… Разбираемся с Юго-Западным Аквитанским французским.
Boudu ! : «Боже мой», «Bon Dieu». Смело можете употреблять в любой ситуации. Например: «Boudu que calou aujourd’hui» — Господи, ну и жара сегодня!
Y’a pas un pélo : «Ни души», «Никого нет». Вообще-то, ситуация почти стремящаяся к нулю. Ибо нет людей более кучных и общительных, чем обитатели Аквитании.
Allé pareil : «Конечно, разумеется».
Oh con ! : Не то, что вы подумали, и вас не пытаются оскорбить. Это, всего-навсего, выражение искреннего удивления
Per bézé : И опять не то, что вы подумали, а всего лишь — «посмотрим», «увидим»
Gavé : Такое знакомое французское слово «перекормленный», означает всего лишь — «много», «очень», «большое». Что, в общем, даже логично
Fatch : «Ни о чем», в смысле «nul»
Plâtras : Это не куски штукатурки и прочего строительного мусора. Это «тарелка или блюдо, полное еды». У вас на Юго-Западе «платра» будет много. Поверьте.
Ago ! : «Подожди!» Это вы будете говорить особенно часто, пытаясь урезонить щедрых хозяев, все подкладывающих вам в тарелку и подливающих в стакан.
Un peu moins : Вовсе не «чуть меньше», а «притормози», «успокойся»
Ba pla : Так приличные люди отвечают на вопрос «как дела?»: «ба пла» – «все хорошо»
Antchoubi ! : Нет, ваш новый друг не чихнул. Так он выражает свое искреннее удивление происходящим.
Pinté : «Пить» в смысле «бухать»
Poche : Это не «карман», это человек, который много и неумеренно пьет. Почти как ваши новые друзья-гасконцы… ну, большей частью
Branque : «Неловкий», так вас назовут, если вдруг вы опрокинете на себя бутылку отменного гасконского
Mèfle : Полный аналог французского «merde!»
Tchi : «Ничего». От слова совсем.
Ninou : «Милый», «дорогой», «любимый». Не обращайтесь так к кому попало — вас неправильно поймут
Poutou : «Поцелуй»
Eh bé petit : Употребляется почти в том же смысле, что и «et ben dis donc» — «Ну, скажем» или просто для начала фразы
Tafanar : «Попа». Большей частью женская, а там как повезет
Cuque : Таким словом называют всех маленьких надоедливых насекомых, которые, случаются, кусают людей за tafanar
Hildépute ! : не смотря на то, что происходит это слово от «fils de pute», но употребляется исключительно в смысле «черт побери!»
Bèï caga : Услышав такое, знайте — вас послали. Далеко и надолго. И довольно грубо.
Quaouèque : «Идиот безмозглый». Можете добавить к предыдущей фразе.
Ну а видео – всего-лишь шутка, чтобы вы, в принципе, поняли, о чем идет речь
