Французский сленг: слова, которые понадобятся вам каждый день

Как любят говорить люди, не утруждающие себя правилами родного языка: язык меняется, подстраиваясь под требования времени. И в русском, и во французских языках есть сленговые словечки, которые давно и плотно вошли в нашу жизнь. И ничего с этим не поделать. Чтобы чувствовать себя более уверенным в общении с французами, забудьте то, чему вас учили в институте, и старайтесь принять новое, хотя, может, и не логичное и не очень красивое.

Вино

Вполне логично, что для вина в винной стране обязательно имеется сленговые слова. Но, как и в случае с русским языком, используются они только в отношении плохого вина. Да, вы, может, и удивитесь, но здесь тоже есть дрянное дешевое пойло. И его называют le pinard, le picrate, le pive, как вам больше нравится. В отношении хорошего вина используется исключительно слово le vin.

Выпивать (алкоголь)

В отличие от русскоговорящих, французы «не бухают за это», они «спрыскивают» — arroser. А вот позвать вас могут на le verre, le pot, le coup, а в отдельных случаях на le canon.

Автомобиль

Французы придумали массу названий для voiture, автомобиля – une bagnole, une caisse, une tire. Из уст людей старшего поокления иногда можно услышать une guimbarde, un tacot, une chignole.
Для медлительных машин изредка используются une charrette, une brouette, un veau. И отдельно упоминают Fiat 500, такую маленькую кругленькую машинку – un pot à yaourt (горшочек йогурта).
Частенько можно услышать и une chiotte, но здесь может возникнуть путаница, потому что этим же словом называют и туалет.

Деньги

Бабки, зелень, лавэ, лавандос, капуста, хрусты, кровные – каких только слов мы не придумали для денег. И французы не отстают, в неофициальных разговорах называя argent, деньги – le fric, le pognon, le blé, la thune, des sous, pèze, l’oseille.
Для нас, в чей лексикон давно вошло английское слово «фрик», как описание эксцентричного человека, это звучит странновато. Кстати, здесь богатых людей частенько называют Richard.

Секс

Ради того, чтобы вы никогда в жизни не употребляли вульгарные baiser или niquer, мы уже написали целую статью. Но если вам этого недостаточно, то знайте, что пенис может быть помимо банального la bite или verge – zizi, popol или queue, или куда поэтичнее – le concombre galant (галантный огурец), la flûte à un trou (флейта с дырочкой), la manivelle du sapeur (саперная рукоятка), la seringue à perruque (шприц в парике) и так далее.
Для вагины выбор гораздо скромнее – chatte, foufoune и zezette. Возможно, есть еще, и если вы их знаете, просветите и нас, оставив комментарий.

Дети

Которые иногда случаются после секса. Их называют не только enfants, но и la gosse, un/e gamin/e, le môme.

Школа

Если у вас есть франкоговорящие дети, то вы частенько можете услышать из их уст странное словечко bahut (это, собственно, школа), а если дети уже подросли и поступили в ВУЗы, то la fac (о да, звучит крайне неприлично, но это всего лишь факультет или чаще – университет).

Члены семьи

О, тут каждый регион может выдать вам на гору кучу собственных слов, вроде frangin/e для брата/сестры, вместо привычных frère и sœur.
В отношении родителей частенько говорят «les vieux«, старики. Но упаси вас боже назвать свою свекровь в ее присутствии belle-doche вместо belle-mere – скандал вам обеспечен!
Но, например, незазорно называть своего молодого человека le mec, le copain, le loulou, а девушку, соответственно – la nana, la gonzesse, la meuf, la loulotte.

Работа

Вместо слова travail, вы частенько можете услышать le boulot, le taf, le job, la bosse. Слышали же выражение, описывающее жизнь городского жителя “Metro, Boulot, Dodo” (метро, работа, сон)?

Одежда

В Париже вы чаще можете услышать слово fringues (почти полный аналог наших «шмоток») вместо слова vêtements и, соответственно se fringuer вместо s’habiller.
Кстати, если вдруг на улице у вас попросили clope, sèche или fags – не беспокойтесь, речь идет всего лишь о сигарете.

Криминал и полиция

Ну куда без них, особенно в северных предместьях Парижа? Le voyou, le truand, la racaille, le malfrat – этими словами вы можете называть любые криминальные элементы и отбросы общества. Les flics, les keufs, les poulets, les schmitts – это про полицейских, но учтите, что в глаза им уместнее все-таки говорить вежливое policier.

Выражение удовлетворения

К сожалению, из северных предместий во французский вошло и слово kiffe (как, собственно, и в русский от тюрков слово «кайф») и глагол kiffer (кайфовать).
Если молодежь отпустила в ваш адрес trop chanmé/e  и вы, уже знакомые с французским верланом (выворачиванием слов наизнанку) автоматически перевели это как méchant (противный, злой), то не время паниковать, вас назвали супер-кульным, ой, извините, потрясающим.
И еще немного:
С’est nul ! Ça craint ! – отстой
Nickel ! – круть
С’est top ! – великолепно

 
← Следите за нами в соцсетях
Может быть интересно
Комментарии
Загрузка...