«Putain» – это не просто слово, это языковой инструмент, костыль, палочка-выручалочка любого француза, который вдруг оказался в лексическом тупике. Поверьте, за пределами парижских буржуазных 16-го, 15-го и 8-го округов, не найдётся ни одного парижанина, с которым можно было бы вести светскую беседу, не наткнувшись на это пресловутое «putain». Мы, хоть и не словарь Larousse, но все же попытаемся использовать свои познания в этимологии для того, чтобы понять, что же мешает французам использовать всю языковую палитру и неизменно возвращает их к этой фигуре речи.
Слово «putain» произошло от латинского putidus — что-то, что воняет, нечто гадкое. «Put, pute, puant» для обозначения грязного и смердящего появились в 11-м веке. В это же время «putain» стало употребляться по отношению к «похотливым и развратным» женщинам.
От теории переходим к практике. Прекратите уже разговаривать языком Виктора Гюго, так вы за своего не сойдёте. Представляем вам случаи наиболее уместного употребления этого такого ёмкого ругательства:
«Putain, mais c’est pas possible!» — воскликнет парижанин в пробке. Или у двери закрывшегося (как и положено) на 10-15 минут раньше магазина. Французы на работе не убиваются, это всем хорошо известно. Возникает парадокс. Они могут уйти из офиса пораньше, чтобы успеть до закрытия магазина, работник которого сделал то же самое.
«Il est complètement con, putain» — в адрес своего начальника. Ну или любого другого представителя мужского пола, попавшего под горячую руку. Не ищите сочувствия у рассерженного или раздражённого француза. Они будут сыпать неприятными эпитетами, находясь в полной уверенности, что в ближайшем радиусе, да и на всей планете, только они понимаю, что к чему в этой жизни.
Однако, «putain» — это не только досада или злоба, это ещё и искренняя радость:
«Oh, putain, il fait beau!» — вот солнце показалось из-за тучи, можно и на пикник. Особенно часто это выражение можно услышать в Париже, где каждый солнечный день, а порой, и час встречается не только радостными возгласами, но и массовыми посиделками на террасах парижских кафе и прогулками по набережным и паркам.
«Putain, il est déjà midi?» — скажет француз, бросив взгляд на свои часы. Известно, что пунктуальными французов не назовешь. И назначая встречу со своим местным другом или партнером, закладывайте дополнительные 15 минут. Почему? Просто потому, что это встреча с французом. Если вы сами немного задержались, косые взгляды в вашу сторону тоже бросать не будут. Единственное время, которое французы не дадут вам у себя украсть — это время обеда.
«Putain, t’es sérieux?» — например: «За кого ты там собираешься голосовать? Скажи ещё, что за Сарко?». Ну и понеслась. Почти каждый француз в душе — отчаянный политолог и демагог. На темы распределения власти спорят часто, бурно и, естественно, безрезультатно.
— Да, говорят в этом году винограда будет в два раза меньше. Что мы будем пить?
— Putain…
Более лаконичного ответа, наполненного грустью и отчаянием представить себе трудно.
Если француз пригласил вас на новоселье, перешагнув порог, вручите ему бутылочку вина, оглядитесь, наполните глаза восхищением и воскликните: «Putainnn…»
А потом засыпайте его вопросами: «Где он приобрёл эти невероятные подушки?», «Каков метраж его новой квартиры?», «Есть ли тут балкон?»
Все, француз счастлив. Можно начинать пить.
«C’est un putain de restaurant!» — воскликнет француз, недовольный сервисом. Да, они любят выходы в свет и еще больше любят жаловаться. На сервис. Где можно объединить две эти страсти? В ресторане. Добавьте к этому факт того, что французские официанты тоже не отличаются услужливостью и расторопностью. Получается горючая смесь и вечный спектакль с участием клиентов и персонала.
Стоит добавить «de» и «putain» превращается в меткое прилагательное «чертов, хренов».
Парижане любят развлекаться, произнося «putain» на манер южан, «putainnngggg» — «пютангь». Акцент этот очень колоритный, от этого ругательство звучит менее убедительно и грозно.
