– Chut… Мы стали в последнее время слишком много шуметь. Говорите тише, а то к концу занятия наша голова станет, как колокол, – негромко произносит Мишель, наш учитель акварели.
Естественно, шума никакого нет – это же не Испания,– только несколько, вполголоса что-то обсуждающих, людей создают приглушенные вибрации в воздухе. Хотя «вполголоса» Кристины, бывшей преподавательницы лицея, вырывается вперед временами немного отчетливее. Видимо, ее профессиональная деформация и есть источник идиосинкразии французского народа – непереносимости громкого голоса.
У каждого француза есть свой пунктик, из-за несоблюдения которого его нежная и тонкая душа содрогается. Но существует, по крайней мере один общий и неизменный раздражитель, который вряд ли перенесет француз.
В одной русской короткометражке на тему национального характера герой произносит такие слова о своей жене: «Все говорят, что русских женщин ценят за рубежом. Так пусть уезжает – ору будет меньше!»
Возможно, в Испании и Италии все эти российские разговоры на повышенных тонах, вспышки гнева и просто эмоций, которыми нередко грешат русские дамы, как-то теряются на фоне общей эмоциональности местных жителей. Но с французским мужчиной это не пройдет.
Уже в трактате 1866 года « Маленький учебник вежливости и искусства жить для юношества» (Petit manuel de politesse et de savoir-vivre à l’usage de la jeunesse) указано: «Очень непорядочно повышать голос в разговоре, нужно выражать свои мысли голосом спокойным и умеренно-сдержанным!» Вот прямо так и написано: malhonnête – бессовестно, непорядочно, бесчестно.
О, не пугайте француза своим форте и крещендо! С французом надо говорить на приглушенных сдержанных тонах. Перепад децибелов ни в коем случае не одобряется. Нужно быть cool, gentille.
Мой знакомый, который занимается нашими компьютерами, на вопрос, какое качество в женщине для него главное, так и ответил: «Gentillesse». Перевести близко к тексту это можно как «благожелательность, приятность, любезность». Помнится, я даже воскликнула: «Главное качество? А как же доброта, верность, порядочность, красота, в конце концов!»
Он посмотрел на меня долгим взглядом и, как партизан на допросе, тихо, но настойчиво повторил:
– Нет, она должна быть gentille.
Действительно, быть приятной во всех отношениях и говорить нежно, мягко и музыкально (ну последнее – это уже как удастся, для этого годы тренировок нужны) – это наше все! Мышка ли пробежала, гадюка ли проползла, кирпич на голову упал, кровь хлещет из раны – никогда не повышайте голоса ни при каких обстоятельствах! Французы отличаются этой потрясающей выдержкой. Лучшие последователи Зенона и Сенеки.
Если не очень хорошо улавливаете язык, вы никогда не поймете, что французские супруги ругаются. Тон и ритм общения не повышается ни на йоту. Однажды в начале моей жизни во Франции, мама мужа вынесла и отдала нам старое ружье времен Первой Мировой: заберите, а то Андрэ становится таким агрессивным!
«Это шутка? Твой отец агрессивный?», я была в шоке. Муж пошутил: «Это я не должен брать ружье. Если уж кто агрессивный…» В таких случаях я иногда парирую: « Выбрал русскую женщину – терпи».
Родители мужа говорят так тихо, что я их часто не разбираю слов и переспрашиваю. Никогда, как мне казалось, не ругаются – ну побормочет иногда Андрэ что-то неодобрительное, так нормальная жена на это даже не отреагирует…
На самом деле это все очень серьезно и можно отнести не только к отношениям с мужчинами, но и вообще ко всем реалиям французской жизни. В любых присутственных местах надо говорить тоном нейтральным, вполголоса, но твердо. Даже не гневная (боже упаси!), а просто излишне эмоциональная речь, вне зависимости от того, что вы говорите, не вызывает расположение в различных административных учреждениях. Вокруг вас будто образуется вакуум, люди перестают вас замечать, как пустое место.
Да, такое виртуозное владение своим голосом дается годами тренировок. Оно воспитывается с детства, если не с младенчества. Очень часто, когда ребенок начинает громко разговаривать, повышает голос, пытаясь выразить захлестнувшие его эмоции – и зачастую положительные – удивление, восхищение, увлеченность фильмом, игрой, мама или папа тут же ему замечают: «Doucement, doucement, ma poule » (спокойно, мягче, моя курочка). Повышать голос не принято, учитесь выражать всю гамму своих чувств вполголоса, нежно и без аффектов.
Не режьте своими, даже легкими, децибелами французскую трепетную душу. Это Франция.
Однако русскую эмоциональность в семье совсем исключить сложно, но мой муж, к примеру, справляется. Иногда, когда я начинаю полыхать праведным (и неправедным тоже) гневом, он смотрит на меня жалостливо и говорит: « Ну ладно, скажи уж – «билец» (это вольный французский перевод общеизвестного русского слова). После этого я начинаю хохотать и забываю о том, по поводу чего вспыхнуло столько эмоций…