Рубрика
Культура

Виктор Ремизов: «Французы – единственные, кто не стал переводить название моего романа»

remisov
29 января в Librairie du Globe (Париж) прошла творческая встреча с писателем и журналистом, финалистом премии «Русский Букер» Виктором Ремизовым, посвященная изданию его книги «Воля вольная» на французском языке. Нам удалось поговорить с автором и подумать о том, каково это – быть писателем, можно ли любить страну генетически и хороши ли винные эксперименты для творчества.

Любовь к Франции у меня генетическая. Много наших соотечественников уезжали, чтобы жить и творить во Франции. Это у нас в крови. Что касается меня, я никогда ничего не писал здесь – для работы мне нужен покой, которого Франции не хватает.

Мне спокойно в Финляндии. У нее есть то, чего нет у Франции – тишина. Мне хорошо работается там.

Когда я чувствую потребность писать, то уезжаю в деревню. Вообще я живу в Московской области, но категорически не люблю работать дома: современные технологии и мои родные сильно отвлекают от процесса.

Не могу работать больше месяца подряд. Первые несколько дней рабочего процесса в деревне я обычно ничего не делаю: просто адаптируюсь, а после… превращаюсь в «пальцы». Однако больше месяца бесперебойного труда я выдержать не могу.

Я постоянно хочу писать, но как только добираюсь до компьютерного стола, желание пропадает.

Мое правило – писать не менее трех страниц в день. Да, это труд, но только в этом случае я получаю удовольствие от работы.

Французы – единственные, кто не стал переводить название моей книги («Воля вольная», французская версия — Volia Volnaï, прим. Ред). Мой роман переведен на шесть языков. И только французы не стали переводить его название. За что я им очень благодарен, так как оно, в каком-то роде, отражает фольклорную суть произведения. Это непереводимо.

Свой первый роман я закончил благодаря друзьям. Это было время, когда я только начинал писать. Однажды во время застолья с приятелями я прочел им начало одного из своих рассказов. После этого мне постоянно стали названивать друзья и интересоваться, что же будет дальше. У меня просто не было иного выбора.

Я чувствую ответственность перед своими персонажами. В этой моей книге есть один герой – он существовал в действительности. И когда этого человека больше не стало в реальной жизни, я почувствовал острую потребность сохранить его на страницах моего романа. Я чувствую свою ответственность перед ним.

Я охотник. Считаю это настоящим мужским делом. Знаю, что во Франции прекрасная охота, хотя сам тут не охотился. Здесь в отличие от России все строго с лицензией.

Я люблю выпивать красное вино и писать. Хотя не уверен, что это помогает творческому процессу. Это пока мой эксперимент.

← В нажатии кнопки «Нравится» - никаких побочных эффектов, но много интересного